Le missel du prêtre breton Jean Melec
Le missel San Cugat del Vallés de la seconde moitié du XIV s. copié par Jean Melec, prêtre originaire de Bretagne, et aujourd’hui conservé aux Archives aragonaises (Barcelone, Archivo Corona de Aragón, ms. San Cugat 14 ) a fait l’objet en 1981 d’une étude de Maria Pilar Farré Bordes, publiée dans D’Art (n° 6-7, p. 120-136), travail aujourd’hui visible en ligne à cette adresse (format pdf)
C’est un manuscrit parchemin de 490 f, 335 x 255 mm, provenant du monastère de St Cugat del Vallès, identifié comme un don de l’abbé Berenguer de Rajadell en 1409 (armoiries au f. 14r).
Rafael Ramos Nogales me signale que ce missel a fait l’objet d’une numérisation, accessible sur PARES, Portal de Archivos Españoles à cette adresse.
© Ministerio de Cultura
Vient de paraître : Notes de bibliologie Livres d’heures et manuscrits du Moyen Âge identifiés (XIVe-XVIe s.)
Brepols Publishers annoncent la sortie de :
« PECIA. LE LIVRE ET L’ECRIT »
Nouvelle série périodique, volume 7
Notes de bibliologie
Livres d’heures et manuscrits du Moyen Âge identifiés (XIVe-XVIe s.)
Ed. Jean-Luc Deuffic
Avant-propos Eberhard König
Available from : Brepols Publishers
A présent disponible aux Editions Brepols [ Lien ]
Medieval books of hours still reveal their secrets today as fascinating subjects of study. Medieval scholars, be they art historians, liturgical specialists or philologists, find much of interest in these artefacts. This publication offers descriptions of several books of hours whose owners have been identified by indicators such as their coats of arms. The bibliological notes also offer information on certain copyists which may be of assistance in uncovering new manuscript sources for the cultural history of the Middle Ages.
Les Livres d’heures du Moyen Age se révèlent encore aujourd’hui de fascinants sujets d’étude. Le médiéviste, qu’il soit historien d’art, liturgiste ou philologue y trouvera matière à réflexion. Les pages de ce présent volume contiennent la description de plusieurs Livres d’heures dont les possesseurs ont pu être identifiés par la présence d’armoiries ou d’autres indices. Nous avons également fait place à quelques copistes dans ces notes de bibliologie dont la seule prétention est de faire découvrir de nouvelles sources manuscrites pour l’histoire culturelle du Moyen Age.
Sommaire
I. Les Heures des Hurault de Cheverny
II. La Vie du Christ de Charles de Melun († 1468) London, British Library Harley 4328
III. Les Heures de Ponthus de Brye ( ?) London, British Library, Egerton 109
IV. Le manuscrit des Coutumes de Bretagne de Jullien Chauchart
V. Peintres et enlumineurs à Guingamp à la fin du XVe s.
VI. La bibliothèque du chapitre cathédrale de Tréguier (1491)
VII. Henri Bohic et le receveur Yves de Cleder
VIII. Pierre Geraut et son exemplaire du Roman de la Rose. Manuscrit Paris, Bibliothèque Sainte-Geneviève 1127
IX. Les Coustumes de Bretaigne de Guillaume Davy
X. Fierabras, le Roman de Otinel : un copiste de Chansons de geste à Saint-Brieuc en 1317
XI. Le Livre d’heures des Quédillac (1457)
XII. Les Heures de Guillaume de Mauléon : New York, Pierpont Morgan Library M515
XIII. Les Heures de Marguerite de Fontenay : Boston, Public Library ms q. med. 81
XIV. Un Livre d’heures à l’usage de Tréguier (?) Lyon, Bibliothèque municipale, 577
XV. L’Histoire romaine de Tite-Live : l’exemplaire de Guillaume de Sévigné
XVI. Le Livre d’heures de François de Kerboutier
XVII. Le Livre d’heures de Richard d’Espinay, chambellan du duc de Bretagne
XVIII. Hamon Kerredan, copiste et commensal breton au service de Simon de Cramaud
XIX. Marguerite de Rohan († 1496), et ses livres manuscrits
XX. Les Heures de Gilles de Tournemine, seigneur breton († 1474) : London British Library Harley 5781
XXI. Horae ad usum macloviensis diocesis
XXII. Le copiste Jehan Cachelart : breton ou anglais ?
XXIII. Un manuscrit perdu ? Le Quadrilogue (Alain Chartier) de Jean de Coëtquen
XXIV. Un copiste breton : Yves de Villa Aurea
XXV. Yves et Marion : un couple de libraires au Moyen Age
XXVI. La « librairie » de la duchesse Marguerite de Bretagne en 1469
XXVII. Le comte de Kergariou. A propos d’un Livre d’heures … et de saint Fiacre
XXVIII. Geoffroy Le Moal et le collège de la Petite Sorbonne
XXIX. Les Heures de Françoise de Dinan (1436-1499) Rennes BM 15942 (34-34bis)
XXX. Guillaume Hervé, copiste pour le médecin royal Guibert de Celsoy
XXXI. Les Heures de Champlais
XXXII. Jean de Derval, bibliophile breton du XVe s.
XXXIII. Guillaume du Stiphel : un copiste breton « in England » au XIVe siècle
XXXIV. Les manuscrits d’Yvon du Fou
XXXV. Livre d’heures identifié : Huntington Library HM 1170
XXXVI. Maître Raoul Le Segaler et la bibliothèque capitulaire de Tours
XXXVII. « Jehan Lavenant », écrivain du roi Charles V
XXXVIII. Une diaspora bretonne des artisans du livre (XIVe-XVe s.)
320 p., 62 b/w ill. + 8 colour ill., 210 x 270 mm
ISBN : 978-2-503-53279-0
Présentation en ligne, format pdf [ En ligne ]
Vente Aguttes, Paris, Drouot, 14 avril
Au catalogue de cette vente signalons deux Livres d’heures, le premier (lot 15) à l’usage de Paris, Paris ca 1415 ; le second (lot 16) de l’école de Rouen (ca 1490/1510), et (lot 17) le magnifique Livre de prières d’Andrée de Vivonne, duchesse de la Rochefoucauld (ca 1650) avec fermoir or en forme d’hermine, émaillé, représentant Marie-Madeleine au pied de la croix.
Catalogue en ligne sur le site Bibliorare [ – lien – ]
Des armoiries et des livres : les manuscrits de Pierre Lorfèvre
L’Institut de recherche et d’Histoire des Textes de Paris (IRHT) – qu’il est inutile de présenter – vient de mettre en ligne une étude très pédagogique à partir des manuscrits de Pierre Lorfèvre (+ ca 1416), chancelier royal, issu d’une famille de notables de Senlis.
Parmi les manuscrits de la \ »librairie\ » de Pierre Lorfèvre citons ceux copiés sans doute pour lui par le breton bretonnant Henri Bosec, de Trefranc (Plovan), en Cornouaille : Paris Sainte-Geneviève 34-36 et Arsenal 318. Le premier, un exemplaire des Postilles de Nicolas de Lyre, en 3 volumes, porte deux phrases en moyen breton : \ »Henri Bossec ascriuas aman\ » (Henri Bossec a écrit ici), et \ »Henri Bossec alauar mar car doe me ambezo auantur mat ha quaezr\ » (Henri Bossec si Dieu le veut, j’aurai fortune bonne et belle). Le second est une copie du Compendium de Pierre Auriol.
Pour l’étude du nom de Bossec voir un homonyme, \ »Henry Bossec\ », vers la même époque, faisant partie de la commission chargée de l’intendance générale de la Guyenne, et qui en fut le secrétaire (source : Histoire politique et statistique de l’Aquitaine, III, 30)
A noter sur ces pages un très utile glossaire héraldique.
D. Nebbiai, H. Loyau, P. Barasc, C. Gadrat, eds, Des armoiries et des livres. Les manuscrits de Pierre Lorfèvre, Paris-Orléans, IRHT, 2010 (Ædilis, Publications pédagogiques, 7). [En ligne]