13 Fév 2011
Jean-Luc Deuffic

Quelques copistes bretons dans les bibliothèques espagnoles

Dans un article à paraître dans le prochain volume 13 de Pecia Le livre et l’écrit, chez BREPOLS (« Copistes bretons du Moyen Âge (XIIIe-XVe siècles) : une première « handlist » … »), nous présentons 187 copistes identifiés comme étant d’origine bretonne, parmi ceux-ci un certain nombre d’après des manuscrits localisés en Espagne :

GUIDOMAR DE LESTANET. Madrid, BN, 517. François de Marchia, Commentaria in II-IV librum sententiarium. Parch. 104 f. 338 x 240 mm. « Explicit tractatus de principiis phisicis editus a magistro petro aureoli ordinis fratrum minorum. Guidomarus de lestanet brito leonensis diocesis me scripsit anno domini millesimo CCCmo XXXmo IIImo. Deo gratias » (f. 100v).  

HENRI GUILLOU. Valence, Bibliothèque Cathédrale, 10. Nicolas de Gorran, Postilles. « Expliciunt postille fratris ni // cholai de Gorran super psalte // rium. // Hic liber est scriptus per henricum Guilloti pro Sanctissimo patre // ac domino domino clemente papa sexto // cuius anima requiescat in pace // Amen. Anno domini millesimo trecentesimo // quinquagesimo secundo die iovis // ante ramos Palmarum ». Libraire à l’Université de Paris (1351/1353).

HERVÉ JESTIN. Barcelone, Archivo del Cabildo Catedral, cod. 35. « Herueus Iestini (?) brito compleuit istud opus [parisius] die sabbati in uigilia beati Andree apostoli fratri Geraldo de Ponte predicti ordinis anno M° CCC° quinto decimo, quos deus ducat ad gaudía paradisi. Amen ». « Expliciunt tituli super primum sentenciarum fratris Geraldi de Ponte predicatorum, completi per Herueum Britonem ».

JEAN DE VILLE NEUVE. Salamanque, BU, 1938. Jean de Galles (divers traités). Parch. 129 f. 315 x 225 mm. « Explicit breviloquium de virtutibus antiquorum. Deo gracias « (f. 14v). « Explicit communiloquium per manum Iohannis de Villa Nova par. anno Domini millessimo CCCo (subp. : sep) octuagessimo » (f. 66v). « Nomen scriptoris est Iohannes diocesis est Trecorensis egregii generis et cognomine de Villa dicitur esse Nova Guengampi ville Christi gratia sibi principio fine adsit omni tempore et possidenti sit laus et gloria Christi (f. 125v).

JEAN MELEC. Barcelone, Archivo de la Corona de Aragón, cod. Sant Cugat 14. Missel. Ca 1402. Parch. 490 f. 355 x 255 mm. « Scripsit Johannes Melec presbiter, oriundus de Britanie » (f. 488v). Prov. : monastère de Saint-Cugat del Vallès. Don de l’abbé Berenguer de Rajadell en 1409 (armoiries au f. 14r). Voir ici


© Ministerio de Cultura

YVES. Salamanque, BU, 2550. Jean XXII, Extravagantes. Première partie, f. 1-30. Parch. 320 x 190 mm. XIVe s. « Datum Avinioni, ii kal. octobris pontificatus nostri, anno iio. Vinum scriptori debetur de meliori // non de peiori quia se dedit ille labori // Nomen scriptoris est Yvo Corisopitensis. // Laus tibi sit, Christe, quoniam liber explicit iste » (f. 30r).

YVES. Tortosa, Archivo Capitular, 202. Nicolas de Lyre, Postilles. XIVe s. « Vinum scriptori debetur de meliori. Qui me scribebat yuonem nomen habebat et .. » (f. 171v).

YVES. Seu d’Urgell, Biblioteca capitular 2017 : « Yvo Dei lumen videat post tale volumen / Se consuletur Deus actibus auxiletur » [ voir ]

Leave a comment