24 Oct 2011
Jean-Luc Deuffic

A vos sources ! Gallia christiana, pouillés et obituaires …

Gallia christiana
Tome 1, 1715   : Albi, Aix, Arles, Avignon et Auch
Tome 2, 1720   : Bourges et Bordeaux
Tome 3, 1725   : Cambrai, Cologne et Embrun
Tome 4, 1728   : Lyon
Tome 5, 1731   : Malines et Mayence
Tome 6, 1739   : Narbonne
Tome 7, 1744   : Paris et ses évêchés suffragants
Tome 8, 1744   : Paris et ses évêchés suffragants (suite)
Tome 9, 1751   : Reims
Tome 10, 1751 : Reims (suite)
Tome 11, 1759 : Rouen
Tome 12, 1771 : Sens et Tarentaise
Tome 13, 1785 : Toulouse et Trêves
Tome 14, 1856 : Tours
Tome 15, 1860 : Besançon
Tome 16, 1865 : Vienne

Gallia christiana novissima
Tome 1, 1895 : Aix [ Gallica ]
Tome 2, 1899 : Marseille [ Gallica ]
Tome 3, 1900 : Arles [ Gallica ]

Recueil des historiens de la France, publié par l’Académie des Inscriptions et Belles-Lettres
Pouillés 
Tome I, 1904 : province de Lyon
Tome II, 1903 : province de Rouen
Tome III, 1903 : province de Tours
Tome IV, 1904 : province de Sens
Tome V, 1915 : province de Trèves
Tome VI/1, 1908 : province de Reims
Tome VI/2, 1907 : province de Reims
Tome VII, 1940 : provinces de Besançon, Tarentaise et de Vienne
Tome VIII, 1923 : provinces d’Aix, d’Arles et d’Embrun
Tome IX, 1962 : province de Bourges

Obituaires
Tome I/1, 1902 : diocèses de Sens et de Paris
Tome I/2, 1902 : diocèses de Sens et de Paris
Tome II, 1906 : diocèse de Chartres
Tome III, 1909 : diocèses d’Orléans, d’Auxerre et de Nevers
 

2 commentaires

  • bonjour,
    J’aurais voulu solliciter votre avis.
    Il s’agit du TOME 6 instrumenta page 294.
    En effet, dans notre village de Castillon-du-gard, nommé Castrum de Castillonne dans ces textes, nous avons une ancienne chapelle donnée par Louis l’ Aveugle en l’an 896 qui se nomme Saint-Caprais ou Saint-Capraix ou Sancta-caprisii.
    Or, à la page 294, on retrouve cette date, et ce texte est d’ UZES (Gard ) et nous sommes tout près d’ UZES. Nous dépendions à une époque, de diocèse d’ UZES.
    Dans le texte page 294, il est cité un mot de CAPRISII….Traduit par GOOGLE, je tombe sur  » chévre »…Or, le mot Caprisii n’est pas précédé de Sancta….A votre avis, c’est vraiment la chapelle, l’église, ou c’est autre chose ?

    • Ne connaissant pas trop l’histoire de cette région il m’est difficile de dire de quelle église Saint-Caprais il s’agit (Lot ou Gard ?). Il faudrait recourir aux histoires locales pour l’identifier. Caprisii est bien pour Saint-Caprais.

Leave a comment